「我的最愛」能不能吃的?
Posted on 2005-12-30 • (0)
好,連 Translation Project 的香港「隊伍」也申請好了。不過 TP 的人問我港台用語的差別在哪裡時,真的啞口無言,因為我好像沒看過哪裡有正式的統計或辭彙列表,有的也只是零星的意見,或者舉一兩個例子說明兩地用語如何不同而己。正想 google 一番時,在(Continue reading…)
分開香港和台灣翻譯的理由
Posted on 2005-12-18 • (3)
終於下定決心了,就只差 Ambrose 和 Woodman 的同意。現在這個「正體中文」的問題終於踩到我頭上來,不能不正視它。(如果對於「正體中文」的由來認識不多的,請參閱(Continue reading…)
My TODO list
Posted on 2005-12-03 • (0)
I just discovered my TODO list is too long:
- Improve CJK support in Ubuntu
- Organize GNOME and Ubuntu translation teams
- Update Hong Kong locale data in[......]
Day 1 on Ubuntu tidying
Posted on 2005-12-01 • (0)
Now I am quite sure I have to stay in Ubuntu for a while — because the situation for Chinese translations is quite a mess.
- No Chinese teams are[......]
Uploading Chinese fonts
Posted on 2005-11-16 • (2)
Finally, with Funda Wang’s help, I’m uploading unifont to Mandriva repository — that means it will be the default font for Chinese i[......]
姓氏
Posted on 2005-11-07 • (0)
前天買了一本書,是談及中國人的姓氏和取名由來的。以往在中學做過一個 project,題目正是這個。那個是我在中學極少數用盡心力去做的 project 之一,花了整個月到各圖書館找相關的書[...][......]
My thoughts about translation teams
Posted on 2005-08-11 • (0)
Everything begins with this bug report — I do feel myself poking at some politics unrelated to me. While I already have so many unfinished tasks[......]